نذكر العبارات المجنحة من خرافات كريلوف
تمت معالجة إيفان أندرييفيتش كريلوفالعامة والسلطات خلال حياتهم. وبحلول وقت وفاته في عام 1844 في روسيا ، كانت كتب الخبيز قد وصلت بالفعل إلى 77000 نسخة. حصل على جوائز ومعاش سخي من القيصر ، وتحول اليوبيل في عام 1838 إلى عطلة وطنية كبيرة تحت رعاية الامبراطور.
لكن إبداعات Lafontaine الروسية تؤثرالمشاكل التي تميز زمننا: الرشوة ، البيروقراطية ، الكسل ، الغطرسة ، الجشع والعديد من الرذائل الأخرى تستمر في الازدهار اليوم. ولكن حتى إذا كان القارئ يعتقد أنه لا يعرف أو لا يحب هذا الكاتب ، فهو مخطئ ، لأن التعبيرات المجنحة من خرافات كريلوف أصبحت لفترة طويلة جزءاً من المفردات النشطة لأي شخص يتحدث الروسية تقريبًا.
غاضب على الطفل الذي لا يريد أن يفعل لناالمطالب ، ونحن نصرخ بمرارة: "و Vaska يستمع ويأكل!" بعد أن وجدت حلا بسيطا للمشكلة ، التي بدت معقدة ، ونحن ابتسامة: "وفتح النعش للتو!" وإذ يلاحظ أن شيئا لا يتحرك من نقطة ميتة ، ونحن تتنهد: الآن هناك ". نقول لأصدقائك عن وتيرة الحياة الحديثة الغاضبة ، دعنا نذهب: "أنا أدور مثل سنجاب في عجلة". وسنكون مسليين أحياناً من قبل اثنين من المسؤولين الذين ينحنيان لبعضهما البعض ، ونحن نعلق بشدة على ذلك: "إن الوقواق يمدح الديك للإطراء على الوقواق".
في بعض الأحيان نحن لا نعرف من يملك معروفةالعبارات والصور. يبدو لنا أن مثل هذه الأبطال والتعبيرات الاسمية كانت موجودة دائمًا. ومع ذلك ، فإنهم مدينون بأصلهم لهذا الشخص الكامل ، الكسل والإهمال الذي أخذ إبداعه فقط بجدية وبإدراك ، وشحذ كل تحفة صغيرة إلى ما لا نهاية.
بالمناسبة ، النقاد الأدبية والقراء العاديينيبدو دائما أن إيفان أندريفيتش كان ظاهرة محلية بحتة ، وهو أمر مستحيل دون الإضرار بالمحتوى الذي سيتم نقله إلى أرض أجنبية. في الوقت نفسه في بريطانيا لا يزال أكثر الشاعر الروسي ترجمته في القرن التاسع عشر. كما أن ترجمة الكلمات الإنجليزية المجنحة من الخرافات من Krylov ، تصبح في الواقع التعابير - وهذا هو موضوع لدراسة منفصلة.
لذا في أحد الأمسيات الطويلة في فصل الشتاء ، يمكن للمرء أن يعيد قراءة عدد من أعمال لافونتين الروسية - دون تحيز ، ولكن مع الامتنان.
</ p>>